सीधे मुख्य सामग्री पर जाएं

कल की कलकल


अंग्रेजी में एक कहावत है, कल कभी नहीं आता. परन्तु हम हिंदी वालों के पास तो कल-ही-कल है. आज के पहले भी कल, आज के बाद भी कल. “काल करे सो आज कर” यह जिसने भी कहा हो उसे मैं संत या कवि से अधिक दार्शनिक और वैयाकरण मानता हूँ. उसे पता था कि हिंदी में कल की तो कोई समय-सीमा ही नहीं है. आज से पहले या आज के बाद के दिनों तक ही नही, यह तो अनिश्चित भविष्य के लिए भी है और अनियत भूत के लिए भी. वस्तुतः समय की रेखा पर यह कल किसी परमहंस-सा लगता है जिसे हजारीप्रसाद द्विवेदी ने ‘कुटज’ के स्वभाव का वर्णन करते हुए “अवधूत” कहा है. अपने परिवेश से सर्वथा विरक्त और निर्लिप्त. मोह-माया व्यापे नहिं जाको...!

आज का सन्दर्भ


यहाँ तक तो ठीक है कि ‘आज’ को यदि सन्दर्भ बिंदु मानें तो आज से पहले का दिन भी कल है और आज के बाद का भी. किसी वाक्य में सहायक क्रिया ही निश्चित करती है कि वक्ता का मंतव्य किस काल से है. जैसे :
·       कल आए थे.      (आज से पहला दिन, भूतकाल)
·       कल आएँगे.       (आज के बाद का दिन. भविष्यत काल)
अब इन स्थितियों और प्रयोगों को देखिए :
·       जब कोई पिता अपने पुत्र को कहे, “कल तुम्हें बड़ा आदमी बनना है...” तो यह कल आज के बादका दिन ही नहीं है, अनिश्चित भविष्य की कोई संभावना बन जाता है.
·       इसी प्रकार माँ जब कहती है, “आज इतनी बड़ी हो गई, कल तक तो गुड़ियों से खेलती थी!” तो यह कल भी पिछला दिन नहीं, पीछे के कुछ अनिश्चित समय का संदर्भ देता है.
ऐसी ही उलझनों में उलझने के बाद हिंदी सीखने वाले गैर-हिंदी भाषी प्रायः कहते हैं, और ठीक ही कहते हैं, कि एक ओर तो हिंदी संस्कृत के संपन्न शब्दभंडार की उत्तराधिकारी है और दर्जनों बोलियों के शब्दों से अपनी सम्पन्नता बढ़ाती है और दूसरी ओर ऐसी दरिद्र दिखाई पड़ती हईसके पास समय का संकेत करने वाले शब्द भी पर्याप्त नहीं. लगता है ऐसी दरिद्र भाषा शायद ही कोई और हो. हम उनके इस चुभते उपालंभ को हँसकर टाल देते हैं और ‘परसों’ की ओर चलते हैं.

हिन्दी में ‘आज’ की पहचान तो स्थिर और सुदृढ़ है. यह शब्द संस्कृत के ‘अद्य’ से जन्म लेकर प्राकृत और पालि के ‘अज्ज’ से होता हुआ हिंदी में ‘आज’ बना है. काल रेखा पर इस अद्य से पूर्व संस्कृत में है ‘ह्यः’ (कल) और परे है ‘श्वः’ (कल). इनसे भी एक-एक दिन आगे या पीछे चलें तो इन्हीं के साथ ‘पर-‘उपसर्ग जोड़कर दो नए कालवाची क्रिया विशेषण बना लिए गए हैं – ‘परह्यः’ (विगत परसों) और ‘परश्वः’ (आने वाला परसों). अब कल की ही तरह इस परसों को लेकर फिर उलझन! “परश्वः’ से परसों की व्युत्पत्ति सरल है और समझ में भी आती है किंतु ‘परह्यः’ से भी परसों? हिंदी की कुछ बोलियों में ‘स’ ध्वनि ‘ह’ में बदलती देखी जाती है, परन्तु ‘ह’ का ‘स’ में बदलना... लगता है केवल ‘परसों’ की व्यत्पत्ति ‘परह्यः’ से सिद्ध करने के लिए यह जुगाड़ किया जा रहा है. यह संभावना अधिक लगती है कि कभी परह्यः से ‘परहों’* बना हो और मुखसुख के लिए उसे भी परसों बना दिया गया हो. हिंदी की एक बोली कुमाउनी में ऐसा दिखाई भी पड़ता है. परह्यः > पोर हों > पोर हूँ > पोरूँ.

प्रसंगवश आज, कल, परसों के साथ ‘आजकल’ की चर्चा भी कर ली जाए. इस ‘आज’ के साथ कौन सा ‘कल’ मानें? आज से पिछले दिन वाला या आज के बाद वाला? चलिए, दोनों मान लेते हैं; परन्तु इस ‘आजकल’ की व्याप्ति मात्र दो-तीन दिनों तक नहीं सिमटती. इसमें तो इच्छानुसार पूरा वर्त्तमान काल भी है और कुछ अतीत और कुछ भविष्य को समेटे एक कालखंड भी.
·       आजकल भारत स्वतंत्र है.     = पिछले सत्तर वर्षों से....
·       आजकल जींस का फैशन है.   = पिछले कुछ वर्षों से लेकर आगे अनिश्चित समय तक ...
·       आजकल आप क्या लिख रहे हैं? = कुछ सप्ताहों/महीनों के दौरान
·       आजकल दिखाई नहीं देते! (यह आशय नही कि परसों दिखाई दिए थे)
तो स्पष्ट है कि प्रयोग या काल-संकेत की दृष्टि से यह जुड़ा हुआ  “आजकल” स्वतंत्र रूप से आने वाले आज, कल या परसों से सर्वथा भिन्न है.

कल की कालयात्रा


जाने किसने कहा है, “बात निकलेगी बड़ी दूर तलक जाएगी.. ! कल की बात भी जब निकली है तो दूर तक जाती लग रही है. पहले कल की व्युत्पत्ति की बात करें. यह कल मूल रूप से भारोपीय भाषा का हज़ारों वर्ष पुराना शब्द है. संस्कृत में यह ‘कल्’ है जिसका एक अर्थ है शब्द करना. यही ‘कल्’ प्राचीन जर्मन में ‘कल्लों’, नोर्स और प्राचीन अंग्रेजी में ‘कल्ला’ से होता हुआ उधर आज की अंग्रेजी में ‘कॉल’ बन गया है और इधर पंजाबी में ‘गल’! यों संस्कृत में ‘गल्’ धातु भी है जो अर्थ विस्तार से गला, गर्दनका अर्थ देती है. गले जैसी पतली, सँकरी पट्टी के लिए  बन गई गली और फिर इसी गली से बना गलियारा और ब्रजभाषा में गैल! यही गलियारे वाला रास्ता शायद फ्रेंच और अंग्रेजी के ‘गैलरी’ तक भी पहुंचता है!
गल् से ही संस्कृत में बनता है ‘गल्ल’ और गल्ल से हिंदी में गाल. तुलसी का कथन है, ‘पंडित सोई जो गाल बजावा...’ अब जब गाल बजाना ही है तो उससे गाली भी निकलेगी और गाली शब्द से गाली-गलौज जैसे शब्द भी. आखिर है तो सब गलेबाज़ी ही!
अंग्रेजी के ‘कॉल’ शब्द का एक अर्थ यह भी है – ध्वनि या किसी पशु-पक्षी की विशेष आवाज, यह संस्कृत या हिंदी में भी ‘कल’ का अर्थ है. संज्ञा के पहले इसे विशेषण के रूप में जोड़ने पर बड़े मनोरम शब्द बनते हैं, जैसे कलकंठ, कलरव, कलनिनाद आदि. कलकल एक स्वतंत्र शब्द है.
‘कलयुग’ शब्द का इन कालवाची क्रिया विशेषणों से कोई लेने-देना नहीं है, कल (मशीन) से हो सकता है.  यों भी कलि महाराज को जानते ही कितने लोग हैं कि वे इसे कलियुग कहें? चारों ओर मशीनें ही मशीनें हैं तो इस मशीनी युग का नाम कलयुग होना अधिक तर्कसंगत लगता है.

हमें ‘कल’ से बने कुछ मुहावरे याद आ रहे हैं और उनकी चर्चा यहाँ ज़रूरी लग रही है. किसी व्यक्ति की कल बिगड़ जाए तो वह उलटे-सीधे काम करने लग जाता है. तब कल सीधी करनी पड़ती है. कुछ लोग कल ऐंठने या कल घुमाने के विशेषज्ञ होते हैं. वही कल सुधार भी सकते हैं. बिगड़ी कल से कुटुंबी जन भी बेकल हो जाते हैं. ऐसे लोग भी हैं जो दूसरों की कल को सदा अपनी मुट्ठी में रखने का दावा करते हैं. इन् कल के छोकरों से अक्सर बड़ों को शिकायत रहती है और उन्हें कुछ-न-कुछ  सुनाए बिना इन्हें भी कल नहीं पड़ती.

               #          #         #




टिप्पणियाँ


  1. कलन भी शायद कल से बना होगा जिसका मतलब गणना करना होता है फिर आकलन assessment

    जवाब देंहटाएं
    उत्तर
    1. आभार बहुगुणा जी
      संस्कृत में भ्वादिगण की कल् धातु (गणना करना) से कलन निष्पन्न होता है. आकलन, संकलन, परिकलन आदि इसी कुटुंब के हैं.

      हटाएं

एक टिप्पणी भेजें

इस ब्लॉग से लोकप्रिय पोस्ट

दंपति या दंपती

 हिदी में पति-पत्नी युगल के लिए तीन शब्द प्रचलन में हैं- दंपति, दंपती और दंपत्ति।इनमें अंतिम तो पहली ही दृष्टि में अशुद्ध दिखाई पड़ता है। लगता है इसे संपत्ति-विपत्ति की तर्ज पर गढ़ लिया गया है और मियाँ- बीवी के लिए चेप दिया गया है। विवेचन के लिए दो शब्द बचते हैं- दंपति और दंपती।  पत्नी और पति के लिए एकशेष द्वंद्व समास  संस्कृत में है- दम्पती। अब क्योंकि  दंपती में  पति-पत्नी दोनों सम्मिलित हैं,  इसलिए संस्कृत में इसके रूप द्विवचन और बहुवचन  में ही चलते हैं अर्थात पति- पत्नी के एक जोड़े को "दम्पती" और  दंपतियों के  एकाधिक जोड़ों को  "दम्पतयः" कहा जाएगा।   वस्तुतः इसमें जो दम् शब्द है उसका संस्कृत में अर्थ है पत्नी। मॉनियर विलियम्ज़ की संस्कृत-इंग्लिश-डिक्शनरी में जो कुछ दिया है, उसका सार है: दम् का प्रयोग ऋग्वेद से होता आ रहा है धातु (क्रिया) और संज्ञा के रूप में भी। ‘दम्’ का मूल अर्थ बताया गया है पालन करना, दमन करना। पत्नी घर में रहकर पालन और नियंत्रण करती है इसलिए वह' "घर" भी है। संस्कृत में ‘दम्’ का स्वतंत्र प्रयोग नहीं मिलता। तुलनीय है कि आज भी लोक म

राजनीतिक और राजनैतिक

शब्द-विवेक : राजनीतिक या राजनैतिक वस्तुतः राजनीति के शब्दकोशीय अर्थ हैं राज्य, राजा या प्रशासन से संबंधित नीति। अब चूँकि आज राजा जैसी कोई संकल्पना नहीं रही, इसलिए इसका सीधा अर्थ हुआ राज्य प्रशासन से संबंधित नीति, नियम व्यवस्था या चलन। आज बदलते समय में राजनीति शब्द में अर्थापकर्ष भी देखा जा सकता है। जैसे: 1. मुझसे राजनीति मत खेलो। 2. खिलाड़ियों के चयन में राजनीति साफ दिखाई पड़ती है। 3. राजनीति में कोई किसी का नहीं होता। 4. राजनीति में सीधे-सच्चे आदमी का क्या काम। उपर्युक्त प्रकार के वाक्यों में राजनीति छल, कपट, चालाकी, धूर्तता, धोखाधड़ी के निकट बैठती है और नैतिकता से उसका दूर का संबंध भी नहीं दिखाई पड़ता। जब आप कहते हैं कि आप राजनीति से दूर रहना चाहते हैं तो आपका आशय यही होता है कि आप ऐसे किसी पचड़े में नहीं पड़ना चाहते जो आपके लिए आगे चलकर कटु अनुभवों का आधार बने। इस प्रकार की अनेक अर्थ-छवियां शब्दकोशीय राजनीति में नहीं हैं, व्यावहारिक राजनीति में स्पष्ट हैं। व्याकरण के अनुसार शब्द रचना की दृष्टि से देखें। नीति के साथ विशेषण बनाने वाले -इक (सं ठक्) प्रत्यय पहले जोड़ लें तो शब्द बनेगा नै

स्रोत-श्रोत्र-श्रौत-स्तोत्र

स्रोत-श्रोत्र-श्रौत और स्तोत्र अवचेतन मन में कहीं संस्कृत के कुछ शब्दों के सादृश्य प्रभाव को अशुद्ध रूप में ग्रहण कर लेने से हिंदी में कुछ शब्दों की वर्तनी अशुद्ध लिखी जा रही है। 'स्रोत' ऐसा ही एक उदाहरण है। इसमें 'स्र' के स्थान पर 'स्त्र' का प्रयोग देखा जाता है - 'स्त्रोत'! स्रोत संस्कृत के 'स्रोतस्' से विकसित हुआ है किंतु हिंदी में आते-आते इसके अर्थ में विस्तार मिलता है। मूलतः स्रोत झरना, नदी, बहाव का वाचक है। अमरकोश के अनुसार "स्वतोऽम्बुसरणम् ।"  वेगेन जलवहनं स्रोतः ।  स्वतः स्वयमम्बुनः सरणं गमनं स्रोतः।  अब हम किसी वस्तु या तत्व के उद्गम या उत्पत्ति स्थान को या उस स्थान को भी जहाँ से कोई पदार्थ प्राप्त होता है,  स्रोत कहते हैं। "भागीरथी (स्रोत) का उद्गम गौमुख है" न कहकर हम कहते हैं- भागीरथी का स्रोत गौमुख है। अथवा, भागीरथी का उद्गम गौमुख है। स्रोत की ही भाँति सहस्र (हज़ार) को भी 'सहस्त्र' लिखा जा रहा है। कारण संभवतः संस्कृत के कुछ शब्दों के बिंबों को भ्रमात्मक स्थिति में ग्रहण किया गया है। हिंदी में तत्सम शब्द अस्त्