सीधे मुख्य सामग्री पर जाएं

कथा पूर्ण विराम की

 


कथा पूर्णविराम की


हिंदी में सभी विराम चिह्न अंग्रेजी (लैटिन मूल की अन्य भाषाओं) से ज्यों के त्यों ले लिए गए हैं। केवल पूर्ण विराम का चिह्न पारंपरिक है। उसका भी एक विकल्प बिंदु (full stop) के रूप में उपस्थित है और प्रयुक्त भी हो रहा है। सहज प्रश्न उठता है कि क्या भारतीय परंपरा में विराम चिह्न अपने नहीं थे उत्तर इसके समर्थन में यही उत्तर, होगा - हां केवल पूर्ण विराम को छोड़कर। वस्तुतः संस्कृत में प्रारंभ के वैदिक साहित्य में विरामचिह्नों की आवश्यकता थी ही नहीं। मौखिक परंपरा थी और गुरुओं के द्वारा शिष्यों को उच्चारण, विराम, गति - यति आदि सहित मंत्रों को रटा  दिया जाता था और यही परंपरा चलती रही।

 कालांतर में जब लिपि चल पड़ी और पारंपरिक साहित्य को लिखा जाने लगा तो  एक पूर्ण विराम ही पर्याप्त था। जब श्लोकों, मंत्रों की क्रमिक गणना आवश्यक हो गई तो प्रत्येक के साथ दो विराम चिह्नों के बीच श्लोक संख्या भी दे दी गई और यही परंपरा चल पड़ी।

 हिंदी में भी प्रारंभ में कविताएँ ही रची गईं इसलिए इकहरे या दोहरे खड़ी पाई वाले विराम से काम सरलता से चलता रहा। गद्य काल में अवश्य विराम चिह्नों की आवश्यकता अनुभव की गई होगी। 

यह जानकर आप चकित हो सकते हैं कि अठारहवीं सदी के अंतिम दशक में ही गिलक्रिस्ट ने पूर्णविराम के स्थान पर बिंदु (.) का चलन प्रारंभ कर दिया था। उसी समय जब हिंदी की पाठ्यपुस्तकें तैयार की जा रही थीं तब अंग्रेजी के विराम चिह्न उसी प्रकार की स्थितियों में हिंदी में भी प्रयुक्त होने लगे। गिलक्रिस्ट और उसके अनुकरण पर फोर्ट विलियम कॉलेज के लल्लूलाल और सदल मिश्र जैसे लेखकों ने इसे अपनाया। 1900 में माधव राव सप्रे ने अपनी रचना"सुभाषितरत्न" में बिंदु को ही अपनाया।

कालांतर में भारतेंदु युग  और  द्विवेदी युग  में  जब हिंदी गद्य  स्थिर होने लगा  तो  खड़ी पाई को छोड़कर पूर्ण विराम के लिए बिंदु का प्रयोग लेखकों ने नहीं स्वीकार किया और अंग्रेजी के अन्य विराम चिह्नों को स्वीकारते हुए भी खड़ी पाई का प्रयोग जारी रखा। 

पूर्ण विराम के लिए खड़ी पाई के स्थान पर बिंदु के प्रयोग के पीछे सबसे बड़ा तर्क यह था की जब सारे ही चिह्न अंग्रेजी से लिए जा रहे हैं तो बिंदु क्यों नहीं। इससे समानता होगी लेखन में भी और टाइप में भी। फिर भी केंद्रीय हिंदी निदेशालय के अंतर्गत मानक हिंदी समिति ने इस तर्क को स्वीकार नहीं किया और अपनी संस्तुतियों में पूर्णविराम के बारे में व्यवस्था दी कि वह परंपरानुसार ही चलता रहेगा। 1970 से आगे के दशक के प्रारंभिक वर्षों में, संभवतः1973-74 के आसपास,पुनः बिंदु की ओर अपने कदम मोड़े। उनमें से एक था टाइम्स ऑफ़ इंडिया तथा दूसरा दिल्ली प्रेस। इनके स्वामित्व के अंतर्गत हिंदी में छपने वाले सभी पत्र और पत्रिकाएँ पूर्ण विराम के लिए बिंदु का प्रयोग करने लगे। आज भी स्थिति यह है कि कुछ ऐसे ही गिने-चुने संस्थानों के साथ बीबीसी के अतिरिक्त अधिकतर पूर्ण विराम के लिए खड़ी पाई का ही प्रयोग हो रहा है।


यहाँ जब परंपरा की ही बात की जा रही है तो यह उल्लेख करना भी महत्वपूर्ण होगा कि हिंदी में परंपरा से चला आया विरामचिह्न एक ही है खड़ी पाई वाला पूर्णविराम। रोचक है कि यह हिसाब-किताब में चौथाई/पाव का सूचक है, पूर्ण का नहीं। संस्कृत श्लोकों में भी यह एक प्रकार से पाद (चौथाई), श्लोक के एक चरण (पाद) के लिए प्रयुक्त होता है। श्लोक की समाप्ति पर इसे दोगुना कर दिया जाता है॥

यह खड़ी पाई वाला पूर्ण विराम चिह्न गणित में भी अनेक सूचनाओं का संकेतक रहा है। वस्तुतः तो एक चौथाई पाव का सूचक होने के कारण इसका एक नाम चार विराम भी था। विराम सूचक यह खड़ी पाई हिसाब-किताब, मुंशियों के लेखे-जोखे में एक पाव/एक चौथाई की सूचक थी और 1957 में मुद्रा और भार के लिए दशमलव प्रणाली अपनाने तक व्यवहार में रही। अब कम लोगों को स्मरण होगा। ये संकेतचिह्न अंतर्जाल पर भी मैं नहीं ढूँढ़ पाया। 


टिप्पणियाँ

इस ब्लॉग से लोकप्रिय पोस्ट

दंपति या दंपती

 हिदी में पति-पत्नी युगल के लिए तीन शब्द प्रचलन में हैं- दंपति, दंपती और दंपत्ति।इनमें अंतिम तो पहली ही दृष्टि में अशुद्ध दिखाई पड़ता है। लगता है इसे संपत्ति-विपत्ति की तर्ज पर गढ़ लिया गया है और मियाँ- बीवी के लिए चेप दिया गया है। विवेचन के लिए दो शब्द बचते हैं- दंपति और दंपती।  पत्नी और पति के लिए एकशेष द्वंद्व समास  संस्कृत में है- दम्पती। अब क्योंकि  दंपती में  पति-पत्नी दोनों सम्मिलित हैं,  इसलिए संस्कृत में इसके रूप द्विवचन और बहुवचन  में ही चलते हैं अर्थात पति- पत्नी के एक जोड़े को "दम्पती" और  दंपतियों के  एकाधिक जोड़ों को  "दम्पतयः" कहा जाएगा।   वस्तुतः इसमें जो दम् शब्द है उसका संस्कृत में अर्थ है पत्नी। मॉनियर विलियम्ज़ की संस्कृत-इंग्लिश-डिक्शनरी में जो कुछ दिया है, उसका सार है: दम् का प्रयोग ऋग्वेद से होता आ रहा है धातु (क्रिया) और संज्ञा के रूप में भी। ‘दम्’ का मूल अर्थ बताया गया है पालन करना, दमन करना। पत्नी घर में रहकर पालन और नियंत्रण करती है इसलिए वह' "घर" भी है। संस्कृत में ‘दम्’ का स्वतंत्र प्रयोग नहीं मिलता। तुलनीय है कि आज भी लोक म

राजनीतिक और राजनैतिक

शब्द-विवेक : राजनीतिक या राजनैतिक वस्तुतः राजनीति के शब्दकोशीय अर्थ हैं राज्य, राजा या प्रशासन से संबंधित नीति। अब चूँकि आज राजा जैसी कोई संकल्पना नहीं रही, इसलिए इसका सीधा अर्थ हुआ राज्य प्रशासन से संबंधित नीति, नियम व्यवस्था या चलन। आज बदलते समय में राजनीति शब्द में अर्थापकर्ष भी देखा जा सकता है। जैसे: 1. मुझसे राजनीति मत खेलो। 2. खिलाड़ियों के चयन में राजनीति साफ दिखाई पड़ती है। 3. राजनीति में कोई किसी का नहीं होता। 4. राजनीति में सीधे-सच्चे आदमी का क्या काम। उपर्युक्त प्रकार के वाक्यों में राजनीति छल, कपट, चालाकी, धूर्तता, धोखाधड़ी के निकट बैठती है और नैतिकता से उसका दूर का संबंध भी नहीं दिखाई पड़ता। जब आप कहते हैं कि आप राजनीति से दूर रहना चाहते हैं तो आपका आशय यही होता है कि आप ऐसे किसी पचड़े में नहीं पड़ना चाहते जो आपके लिए आगे चलकर कटु अनुभवों का आधार बने। इस प्रकार की अनेक अर्थ-छवियां शब्दकोशीय राजनीति में नहीं हैं, व्यावहारिक राजनीति में स्पष्ट हैं। व्याकरण के अनुसार शब्द रचना की दृष्टि से देखें। नीति के साथ विशेषण बनाने वाले -इक (सं ठक्) प्रत्यय पहले जोड़ लें तो शब्द बनेगा नै

स्रोत-श्रोत्र-श्रौत-स्तोत्र

स्रोत-श्रोत्र-श्रौत और स्तोत्र अवचेतन मन में कहीं संस्कृत के कुछ शब्दों के सादृश्य प्रभाव को अशुद्ध रूप में ग्रहण कर लेने से हिंदी में कुछ शब्दों की वर्तनी अशुद्ध लिखी जा रही है। 'स्रोत' ऐसा ही एक उदाहरण है। इसमें 'स्र' के स्थान पर 'स्त्र' का प्रयोग देखा जाता है - 'स्त्रोत'! स्रोत संस्कृत के 'स्रोतस्' से विकसित हुआ है किंतु हिंदी में आते-आते इसके अर्थ में विस्तार मिलता है। मूलतः स्रोत झरना, नदी, बहाव का वाचक है। अमरकोश के अनुसार "स्वतोऽम्बुसरणम् ।"  वेगेन जलवहनं स्रोतः ।  स्वतः स्वयमम्बुनः सरणं गमनं स्रोतः।  अब हम किसी वस्तु या तत्व के उद्गम या उत्पत्ति स्थान को या उस स्थान को भी जहाँ से कोई पदार्थ प्राप्त होता है,  स्रोत कहते हैं। "भागीरथी (स्रोत) का उद्गम गौमुख है" न कहकर हम कहते हैं- भागीरथी का स्रोत गौमुख है। अथवा, भागीरथी का उद्गम गौमुख है। स्रोत की ही भाँति सहस्र (हज़ार) को भी 'सहस्त्र' लिखा जा रहा है। कारण संभवतः संस्कृत के कुछ शब्दों के बिंबों को भ्रमात्मक स्थिति में ग्रहण किया गया है। हिंदी में तत्सम शब्द अस्त्