सीधे मुख्य सामग्री पर जाएं

अइयो रामा!

हम "शुद्ध हिंदी" का तर्क देते हुए अपने  यहाँ सैकड़ों-हजारों वर्षों से आम व्यवहार में आ रहे फ़ारसी, अरबी, तुर्की शब्दों को विदेशी बताकर उनका बहिष्कार करने की बात करते हैं। यह बात और है कि अंग्रेजी शब्दों को ठूँस कर हिंदी को हिंग्लिश बनाए जाने पर विशेष ध्यान नहीं देते।
अंग्रेजी के विश्व में सर्वाधिक लोकप्रिय शब्दकोश Oxford English Dictionary (OED) प्रत्येक वर्ष चार बार अपने शब्दसागर में उन नए शब्दों को जोड़ती है जो दुनिया की किसी भाषा के हों किंतु अंग्रेजी में प्रयुक्त होने लगे हों। OED में जुड़े कुछ नए हिंदी/उर्दू शब्दों में हैं -- योग, योगासन, सूर्यनमस्कार, दीदी, आधार, डब्बा, शादी, अण्णा, दादागिरी, हड़ताल, अच्छा, चटनी, मसाला, पूरी, पक्का, यार, बदमाश, गंजा आदि। अन्य भारतीय भाषाओं से भी सैकड़ों शब्द खुले दिल से OED में अपनाए गए हैं। उनमें एक है पूरे दक्षिण भारत और श्रीलंका में सबसे लोकप्रिय द्रविड़ मूल का शब्द "अइयो!"

यों तो अइयो! आश्चर्य बोधक है, पर व्यवहार में यह बहुत ही व्यापक है और आश्चर्य ही नहीं, सभी प्रकार के भावनात्मक उद्वेगों में समान रूप में कहा जाने वाला तात्कालिक उद्गार है। यह कहना अत्युक्ति नहीं होगी कि इस अइयो में नाट्यशास्त्र के सभी नवरसों की अभिव्यक्ति हो सकती है। रसाचार्य उत्तररामचरित में शृंगार और करुण के मेल को बेमेल बताते रहे, परस्पर विरोधी रसों की बात करते रहे, कहीं कहीं रसपरिपाक न होने पर रसाभास बताते रहे, किंतु अकेला 'अइयो' सामने उपस्थित किसी भी स्थायीभाव की स्थिति के अनुकूल विविध भाव, विभाव, अनुभाव, संचारी भावों की सृष्टि करता हुआ नवरसों की सिद्धि करता रहा है।


किसी बच्चे को उसकी प्रिय चॉकलेट मिलने पर, किसी प्रियजन के बीमार होने या निधन हो जाने पर, सड़क पर कीचड़, गड्ढे या किसी दुर्घटना को देखने पर, घर में कोई छुटपुट कलह-क्लेश, आरोप-प्रत्यारोप पर, किसी भी प्रकार के भय की आशंका पर, गर्भवती की बेचैनी पर, प्याले में मक्खी गिर जाने पर, लाखों की लॉटरी लग जाने पर और ऐसी ही अनंत स्थितियों में मुँह से स्वतः फूटने वाला पहला शब्द होता है "अइयो!"
• अइयो, पापा क्या कहेंगे!
• अइयो, कितना सुंदर बेबी!
• अइयो, हिम्मत तो देखो इसकी!
• अइयो, मेरी अंगुली कट गई!
• अइयो, हाऊ क्यूट!
कुल मिलाकर अनंत संभावनाएँ।

अइयो को OED के अनुसार चीनी/मंदारिन मूल का बताया गया है किंतु है यह द्रविड़ मूल का। दक्षिण भारत की सभी प्रमुख भाषाओं तमिळ, तेलुगु, मलयालम, कन्नड़, तुळु आदि भाषाओं में सदियों से व्यवहार में है किंतु लिखित रूप में इसका पहला प्रयोग नवीं सदी के "जीवक चिंतामणि" में प्राप्त बताया जाता है। भक्त कवि आळ्वार संतों ने भी इसका प्रयोग किया है। 

भारत और भारतीयों की मूल प्रवृत्ति के अनुकूल 'अइयो' में धार्मिक सहिष्णुता, समभाव जैसे गुण विद्यमान हैं। कुछ लोगों का विश्वास है कि "अइयो" यमराज की पत्नी थी, इसलिए वे इसे  अशुभ मानकर कम से सुबह-सवेरे इसके प्रयोग से बचते हैं लेकिन जब उठते-उठते रसोई से कुछ गिरने की आवाज़ आती है तो तुरंत मुँह से निकलता है, "अइयो! पूनै (बिल्ली)" और हड़बड़ाकर रसोई की ओर भागते हैं। कुछ लोग इसे सदाशिव और मोहिनी रूप विष्णु की संतान हरिहरपुत्र स्वामी अय्यप्पा का शुभ नाम मानते हैं पर प्रयोग केवल आस्तिक हिंदुओं तक ही नहीं; हिंदू, मुस्लिम, ईसाई, पारसी, आस्तिक, नास्तिक सब में समान रूप से पाया जाता है।
अजब गजब किस्से होते हैं शब्दों के। वे अंतरमहाद्वीपीय यात्राएँ करते हैं, स्वरूप बदलते हैं, पुरानी केंचुल छोड़कर नए अर्थ ग्रहण करते हैं, नए समाज के अनुकूल ढलते-बनते हैं और हम अपने पूर्वग्रहों के कारण उनसे बचते हैं, उनका तिरस्कार करते हैं और पवित्रता का आडंबर करते कुँए के मेंढक बने रहते हैं।
अइयो, रामा!

टिप्पणियाँ

इस ब्लॉग से लोकप्रिय पोस्ट

दंपति या दंपती

 हिदी में पति-पत्नी युगल के लिए तीन शब्द प्रचलन में हैं- दंपति, दंपती और दंपत्ति।इनमें अंतिम तो पहली ही दृष्टि में अशुद्ध दिखाई पड़ता है। लगता है इसे संपत्ति-विपत्ति की तर्ज पर गढ़ लिया गया है और मियाँ- बीवी के लिए चेप दिया गया है। विवेचन के लिए दो शब्द बचते हैं- दंपति और दंपती।  पत्नी और पति के लिए एकशेष द्वंद्व समास  संस्कृत में है- दम्पती। अब क्योंकि  दंपती में  पति-पत्नी दोनों सम्मिलित हैं,  इसलिए संस्कृत में इसके रूप द्विवचन और बहुवचन  में ही चलते हैं अर्थात पति- पत्नी के एक जोड़े को "दम्पती" और  दंपतियों के  एकाधिक जोड़ों को  "दम्पतयः" कहा जाएगा।   वस्तुतः इसमें जो दम् शब्द है उसका संस्कृत में अर्थ है पत्नी। मॉनियर विलियम्ज़ की संस्कृत-इंग्लिश-डिक्शनरी में जो कुछ दिया है, उसका सार है: दम् का प्रयोग ऋग्वेद से होता आ रहा है धातु (क्रिया) और संज्ञा के रूप में भी। ‘दम्’ का मूल अर्थ बताया गया है पालन करना, दमन करना। पत्नी घर में रहकर पालन और नियंत्रण करती है इसलिए वह' "घर" भी है। संस्कृत में ‘दम्’ का स्वतंत्र प्रयोग नहीं मिलता। तुलनीय है कि आज भी लोक म

राजनीतिक और राजनैतिक

शब्द-विवेक : राजनीतिक या राजनैतिक वस्तुतः राजनीति के शब्दकोशीय अर्थ हैं राज्य, राजा या प्रशासन से संबंधित नीति। अब चूँकि आज राजा जैसी कोई संकल्पना नहीं रही, इसलिए इसका सीधा अर्थ हुआ राज्य प्रशासन से संबंधित नीति, नियम व्यवस्था या चलन। आज बदलते समय में राजनीति शब्द में अर्थापकर्ष भी देखा जा सकता है। जैसे: 1. मुझसे राजनीति मत खेलो। 2. खिलाड़ियों के चयन में राजनीति साफ दिखाई पड़ती है। 3. राजनीति में कोई किसी का नहीं होता। 4. राजनीति में सीधे-सच्चे आदमी का क्या काम। उपर्युक्त प्रकार के वाक्यों में राजनीति छल, कपट, चालाकी, धूर्तता, धोखाधड़ी के निकट बैठती है और नैतिकता से उसका दूर का संबंध भी नहीं दिखाई पड़ता। जब आप कहते हैं कि आप राजनीति से दूर रहना चाहते हैं तो आपका आशय यही होता है कि आप ऐसे किसी पचड़े में नहीं पड़ना चाहते जो आपके लिए आगे चलकर कटु अनुभवों का आधार बने। इस प्रकार की अनेक अर्थ-छवियां शब्दकोशीय राजनीति में नहीं हैं, व्यावहारिक राजनीति में स्पष्ट हैं। व्याकरण के अनुसार शब्द रचना की दृष्टि से देखें। नीति के साथ विशेषण बनाने वाले -इक (सं ठक्) प्रत्यय पहले जोड़ लें तो शब्द बनेगा नै

स्रोत-श्रोत्र-श्रौत-स्तोत्र

स्रोत-श्रोत्र-श्रौत और स्तोत्र अवचेतन मन में कहीं संस्कृत के कुछ शब्दों के सादृश्य प्रभाव को अशुद्ध रूप में ग्रहण कर लेने से हिंदी में कुछ शब्दों की वर्तनी अशुद्ध लिखी जा रही है। 'स्रोत' ऐसा ही एक उदाहरण है। इसमें 'स्र' के स्थान पर 'स्त्र' का प्रयोग देखा जाता है - 'स्त्रोत'! स्रोत संस्कृत के 'स्रोतस्' से विकसित हुआ है किंतु हिंदी में आते-आते इसके अर्थ में विस्तार मिलता है। मूलतः स्रोत झरना, नदी, बहाव का वाचक है। अमरकोश के अनुसार "स्वतोऽम्बुसरणम् ।"  वेगेन जलवहनं स्रोतः ।  स्वतः स्वयमम्बुनः सरणं गमनं स्रोतः।  अब हम किसी वस्तु या तत्व के उद्गम या उत्पत्ति स्थान को या उस स्थान को भी जहाँ से कोई पदार्थ प्राप्त होता है,  स्रोत कहते हैं। "भागीरथी (स्रोत) का उद्गम गौमुख है" न कहकर हम कहते हैं- भागीरथी का स्रोत गौमुख है। अथवा, भागीरथी का उद्गम गौमुख है। स्रोत की ही भाँति सहस्र (हज़ार) को भी 'सहस्त्र' लिखा जा रहा है। कारण संभवतः संस्कृत के कुछ शब्दों के बिंबों को भ्रमात्मक स्थिति में ग्रहण किया गया है। हिंदी में तत्सम शब्द अस्त्