सीधे मुख्य सामग्री पर जाएं

स्वजन-परिजन



संस्कृत की √जन् धातु से बने हैं जन, जनक, जननी, जनन, जन्म आदि तत्सम शब्द। उपसर्ग-प्रत्यय लगने पर इस जन से और बहुत से शब्द बनते हैं -  दुर्जन, सज्जन, स्वजन, जनशून्य, निर्जन (जनहीन), विजन (बीरान), परिजन, कुटुंबी जन, महाजन आदि। यों तो जन शब्द पुल्लिंग-स्त्रीलिंग दोनों के लिए आ सकता है किंतु हिंदी में जना (एक) पुल्लिंग शब्द है जिससे बहुवचन बनता है जने। जैसे: एक जना इधर आओ, दो जने बैठे रहो।

हिंदी में अब प्रायः स्वजन और परिजन को समानार्थी मान लिया गया है, जबकि शब्द रचना की दृष्टि से दोनों भिन्न हैं। स्वजन में अपने (स्व) कुटुंब के रक्त संबंधी, पति-पत्नी, माता-पिता, चाचा, ताऊ, मामा आदि कुटुंबी जन ( वे उसी कुटुंब में न रहकर देश-विदेश में कहीं भी हो सकते हैं), आत्मीय, नाते - रिश्तेदार आएँगे।
मिथिला के समाज में स्वजन-परिजन में पर्याप्त विभेद है रीति रिवाज, मान्यताओं और खानपान आदि सामाजिक व्यवहार में। विभेद से इतना तो स्पष्ट है कि स्वजन में निकटतम बांधव और संबंधी आते थे, परिजनों में स्वजनेतर। पहले ज़माने में कुमाऊँ में भी यह भात-भेद बहुत था।

'परि-' उपसर्ग परितः, चारों ओर, आसपास के अर्थ में आता है । इसलिए परिजन स्वजन नहीं है । परिजन वे हैं- जिनसे आप दैनंदिन घिरे रहते हैं । सेवक, परिचित मित्र , चौकीदार,  टहलुए, माली, धाय, काम वाली बाई, ड्राइवर आदि परिजन की परिधि में आएँगे।

स्वजन के समकक्ष कुटुंबी जन हो सकता है जिसमें पत्नी, बाल- बच्चे, माता-पिता आदि वे सब आ सकते हैं जो एक कुटुंब के सदस्य हैं। परिजन का अर्थ विस्तार कर उसे स्वजन का समानार्थी मान लिए जाने के पीछे मुख्य कारण यह लगता है कि कुटुंब और परिवार को समानार्थी मान लिया गया। इसलिए परिजन को परिवार के जन मानकर उसका लाघव करके मुखसुख के लिए समास से परिजन कर दिया गया है जो हिंदी में स्वजन या कुटुंबी जन के पर्याय के रूप में चलाया जा रहा है। चाहें तो इसे संक्षिप्तीकरण  (abbreviation) भी कह सकते हैं

 है तो यह खींचतान, लेकिन जो चला वह सिक्का। सो परिजन चल रहा है स्वजन के लिए। व्युत्पत्ति या शब्दरचना की दृष्टि से सही नहीं है। जो भी मानिए, इतना कीजिए कि स्वजन का उच्चारण 'श्वजन' न सुनाई दे।

टिप्पणियाँ

  1. मिथिला में स्वजन परिजन के बीच एक मोटी लकीर खींची गई थी जो २०वीं सदी के पूर्वार्द्ध तक सख्त थी और कालांतर में सिकुड़ती चली गई।
    नमकयुक्त भोजन सिर्फ स्वजनों को मिलता था परिजनों के लिए हमेशा अचला सप्तमी ( मिथिला में उस दिन नमक सेवन नहीं करते हैं) ही रहता था। बारातियों को भी नमकयुक्त भोजन नहीं प्राप्त होता था।‌ दुल्हे के परिवार को स्वजन बनाने की एक रस्म होती थी जिसमें कन्यापक्ष की औरतें गीत गाती थीं और गाली वाली गीत (डहकन) गाने की भी प्रथा थी। दुल्हे पक्ष को दो जोड़ी धोती मिलती थी, एक स्वजन बनाने के लिए और दूसरा विवाह के लिए।
    नमक को जब मुक्त (बिना सत्याग्रह) मुक्त किया गया तब भात (चावल) सिर्फ़ स्वजनों को मिलता था परिजनों को पूरी सब्जी, दही चूड़ा मिलता था। स्वजन बनाने की उपरोक्त वर्णित प्रक्रिया कायम रही।
    मिथिला में अब यह स्वजन परिजन की परंपरा लगभग समाप्त है।

    जवाब देंहटाएं
  2. मिथिला के समाज में स्वजन-परिजन के इस विभेद से इतना तो स्पष्ट है कि स्वजन में निकटतम बांधव और संबंधी आते थे, परिजनों में स्वजनेतर। पहले ज़माने में कुमाऊँ में भी यह भात भेद बहुत था।
    जानकारी बढ़ाने और ब्लॉग पर पधारने के लिए आपका बहुत-बहुत धन्यवाद।

    जवाब देंहटाएं
  3. परिजन का अर्थ परिवार के आश्रित वर्ग ( नौकर चाकर इत्यादि) से बोध होता है । धीरे धीरे कभी कभार वे परिवार के मूल स्वजन वृत्त में शामिल हो जाते थे काफी अग्नि परीक्षा यानी अपनी उपयोगिता की अनिवार्य प्रामाणिकता देने के पश्चात ।

    जवाब देंहटाएं

एक टिप्पणी भेजें

इस ब्लॉग से लोकप्रिय पोस्ट

दंपति या दंपती

 हिदी में पति-पत्नी युगल के लिए तीन शब्द प्रचलन में हैं- दंपति, दंपती और दंपत्ति।इनमें अंतिम तो पहली ही दृष्टि में अशुद्ध दिखाई पड़ता है। लगता है इसे संपत्ति-विपत्ति की तर्ज पर गढ़ लिया गया है और मियाँ- बीवी के लिए चेप दिया गया है। विवेचन के लिए दो शब्द बचते हैं- दंपति और दंपती।  पत्नी और पति के लिए एकशेष द्वंद्व समास  संस्कृत में है- दम्पती। अब क्योंकि  दंपती में  पति-पत्नी दोनों सम्मिलित हैं,  इसलिए संस्कृत में इसके रूप द्विवचन और बहुवचन  में ही चलते हैं अर्थात पति- पत्नी के एक जोड़े को "दम्पती" और  दंपतियों के  एकाधिक जोड़ों को  "दम्पतयः" कहा जाएगा।   वस्तुतः इसमें जो दम् शब्द है उसका संस्कृत में अर्थ है पत्नी। मॉनियर विलियम्ज़ की संस्कृत-इंग्लिश-डिक्शनरी में जो कुछ दिया है, उसका सार है: दम् का प्रयोग ऋग्वेद से होता आ रहा है धातु (क्रिया) और संज्ञा के रूप में भी। ‘दम्’ का मूल अर्थ बताया गया है पालन करना, दमन करना। पत्नी घर में रहकर पालन और नियंत्रण करती है इसलिए वह' "घर" भी है। संस्कृत में ‘दम्’ का स्वतंत्र प्रयोग नहीं मिलता। तुलनीय है कि आज भी लोक म

राजनीतिक और राजनैतिक

शब्द-विवेक : राजनीतिक या राजनैतिक वस्तुतः राजनीति के शब्दकोशीय अर्थ हैं राज्य, राजा या प्रशासन से संबंधित नीति। अब चूँकि आज राजा जैसी कोई संकल्पना नहीं रही, इसलिए इसका सीधा अर्थ हुआ राज्य प्रशासन से संबंधित नीति, नियम व्यवस्था या चलन। आज बदलते समय में राजनीति शब्द में अर्थापकर्ष भी देखा जा सकता है। जैसे: 1. मुझसे राजनीति मत खेलो। 2. खिलाड़ियों के चयन में राजनीति साफ दिखाई पड़ती है। 3. राजनीति में कोई किसी का नहीं होता। 4. राजनीति में सीधे-सच्चे आदमी का क्या काम। उपर्युक्त प्रकार के वाक्यों में राजनीति छल, कपट, चालाकी, धूर्तता, धोखाधड़ी के निकट बैठती है और नैतिकता से उसका दूर का संबंध भी नहीं दिखाई पड़ता। जब आप कहते हैं कि आप राजनीति से दूर रहना चाहते हैं तो आपका आशय यही होता है कि आप ऐसे किसी पचड़े में नहीं पड़ना चाहते जो आपके लिए आगे चलकर कटु अनुभवों का आधार बने। इस प्रकार की अनेक अर्थ-छवियां शब्दकोशीय राजनीति में नहीं हैं, व्यावहारिक राजनीति में स्पष्ट हैं। व्याकरण के अनुसार शब्द रचना की दृष्टि से देखें। नीति के साथ विशेषण बनाने वाले -इक (सं ठक्) प्रत्यय पहले जोड़ लें तो शब्द बनेगा नै

स्रोत-श्रोत्र-श्रौत-स्तोत्र

स्रोत-श्रोत्र-श्रौत और स्तोत्र अवचेतन मन में कहीं संस्कृत के कुछ शब्दों के सादृश्य प्रभाव को अशुद्ध रूप में ग्रहण कर लेने से हिंदी में कुछ शब्दों की वर्तनी अशुद्ध लिखी जा रही है। 'स्रोत' ऐसा ही एक उदाहरण है। इसमें 'स्र' के स्थान पर 'स्त्र' का प्रयोग देखा जाता है - 'स्त्रोत'! स्रोत संस्कृत के 'स्रोतस्' से विकसित हुआ है किंतु हिंदी में आते-आते इसके अर्थ में विस्तार मिलता है। मूलतः स्रोत झरना, नदी, बहाव का वाचक है। अमरकोश के अनुसार "स्वतोऽम्बुसरणम् ।"  वेगेन जलवहनं स्रोतः ।  स्वतः स्वयमम्बुनः सरणं गमनं स्रोतः।  अब हम किसी वस्तु या तत्व के उद्गम या उत्पत्ति स्थान को या उस स्थान को भी जहाँ से कोई पदार्थ प्राप्त होता है,  स्रोत कहते हैं। "भागीरथी (स्रोत) का उद्गम गौमुख है" न कहकर हम कहते हैं- भागीरथी का स्रोत गौमुख है। अथवा, भागीरथी का उद्गम गौमुख है। स्रोत की ही भाँति सहस्र (हज़ार) को भी 'सहस्त्र' लिखा जा रहा है। कारण संभवतः संस्कृत के कुछ शब्दों के बिंबों को भ्रमात्मक स्थिति में ग्रहण किया गया है। हिंदी में तत्सम शब्द अस्त्