सीधे मुख्य सामग्री पर जाएं

खसम तुम्हारे बड़े निखट्टू ....

 निखट्टू ....
लोक में प्रचलित जनपदीय शब्दों की व्यंजना अद्भुत होती है। दैनंदिन विविध लोक व्यवहार में आने वाले ऐसे हजारों शब्द हैं। इससे पहले कि ये शब्द विलुप्त हो जाएँ, इनका संग्रह और अध्ययन किया जाना चाहिए। विद्यानिवास मिश्र (हिंदी की शब्द संपदा) तथा कुछ अन्य विद्वानों ने जनपदीय शब्दों पर कुछ महत्वपूर्ण कार्य किए हैं किंतु अभी बहुत कुछ किया जाना शेष है। 
होली के इस मौसम में एक जनपदीय शब्द याद आया, 'निखट्टू'।

 ब्रज की एक प्रसिद्ध होली है, "रंग में होली कैसे खेलूँ री मेैं साँवरिया के संग।" भले ही होली मूलतः ब्रज क्षेत्र की हो किंतु इसकी व्याप्ति और लोकप्रियता संपूर्ण उत्तरी भारत में है। सच तो यह है कि भारत या बाहर, जहाँ भी होली मनाई जाती है वहाँ इस होली को अवश्य गाया जाता है। स्त्री-पुरुष हुड़दंग मचाते हैं और मस्ती में झूमते-गाते हैं -
" रंग में होली कैसे खेलूँ री मैं साँवरिया के संग!
कोरे-कोरे कलश भराये, जा में घोरौ रंग
भर पिचकारी सन्मुख मारी, चोली है गई तंग।
ढोलक बाजै, मजीरा बाजै और बाजै मिरदंग,
कान्हाँ जी की वंशी बाजै, राधा जी के संग।
लहँगा तेरौ घूम घुमारौ, चोली है पचरंग,
खसम तुम्हारे बड़े निखट्टू, चलौ हमारे संग।"

इस होली गीत में प्रयुक्त 'निखट्टू' शब्द की ओर बरबस ध्यान जाता है। निखट्टू न केवल ब्रज, बल्कि हिंदी की सभी उपभाषाओं, बोलियों में प्राप्त है। 

रचना की दृष्टि से निषेध वाचक उपसर्ग नि + खट्टू ( न खटने वाला), कोई काम न करने वाला व्यक्ति निखट्टू है। वह आदमी जो कुछ न कमाए, निकम्मा, नाकारा, आलसी। हिंदी शब्द सागर के अनुसार निखट्टू का अर्थ है- अपनी कुचाल के कारण कहीं न टिकनेवाला, जिसका कहीं ठिकाना न लगे, इधर-उधर मारा-मारा फिरनेवाला, जमकर कोई काम धंधा न करनेवाला ।
स्त्रियाँ अपने निठल्ले एवं कर्महीन पति के लिए कहती हैं:
"निखट्टू आवै लड़ता, कमाऊ आवै डरता"
इधर निकम्मा और न कमाने वाला निखट्टू पति हर समय बीवी से लड़ता रहता है और उधर कमाऊ आदमी लड़ता-झगड़ता नहीं, शांत और विनम्र रहता है और कमाई करके चुपचाप घर लौटता है। 

लोक में निखट्टू की महिमा न्यारी बताई गई है। निखट्टू से कोई काम ढंग से नहीं होता। बुवाई के मौसम में मटर का बीज लेने भेजो तो फलियाँ खाने के मौसम में लौटे। ऐसा बौड़म कि फूल मँगाओ, गोभी ले आए।
"निखट्टू गए हाट
 मँगाई तराज़ू, ले आए बाट।"

निखट्टू दिन भर इधर-उधर आवारागर्दी करने के बाद रात को दुबकता-छिपता घर लौटता है। मुख्य द्वार से आने की हिम्मत नहीं होती तो बाँस की खपच्चियों से बने टट्टर से दुबककर आना चाहता है। घर की औरतें व्यंग्य करती हैं-
"टट्टर खोलो निखट्टू आए । 
पैसा एक न पूँजी लाए ।"
सोचिए, ऐसे निखट्टू से ब्याह दिए जाने पर नवविवाहिता की क्या हालत होगी। बेचारी ईश्वर को कोसती है कि ये कैसा न्याय है। हे नारायण, तुमने कैसे अनाड़ी से ब्याह दिया।बेर खाने वाला दाख का रस क्या जाने! ब्याह ठहराने वाले नाई और लगन ठहराने वाले बामन भी उसके व्यंग्यों से नहीं बचते।
"नारायण तेरे घर न्याय नईं रे
ऐसे अनाड़ी के ब्याह दई रे...!
का जाने मूरख कामिनि को रस 
बेर खवइया को दाख दई रे ...
जरि जा रे नउवा, मरि जा रे बाँमना
जिन ऐसे लगन धरी रे...
ऐसे अनाड़ी के ब्याह दई रे...!"
~ (एक कुमाउँनी होली गीत)

किसी गोपी के अनाड़ी निखट्टू पति के ऐसे ही रंग-ढंग देखकर होली में एक ढीठ रसिया सीधे ही कह देता है:
"खसम तुम्हारे बड़े निखट्टू, 
चलौ हमारे संग। रंग में होरी..."
भक्त कवि नागरी दास जी के शब्दों में निखट्टू की परिभाषा बड़ी रोचक है:
भक्ति बिन हैं सब लोग निखट्टू 
आपस में लड़िबे-भिड़िबे कों, 
जैसे जंगी टट्टू॥ 
नित उनकी मति भ्रमत रहति है, 
जैसे लोलुप लट्टू। 
‘नागरिया' जग में वे उछरत, 
जिहि विधि नट के बट्टू॥

होली की शुभकामनाएँ।

टिप्पणियाँ

इस ब्लॉग से लोकप्रिय पोस्ट

दंपति या दंपती

 हिदी में पति-पत्नी युगल के लिए तीन शब्द प्रचलन में हैं- दंपति, दंपती और दंपत्ति।इनमें अंतिम तो पहली ही दृष्टि में अशुद्ध दिखाई पड़ता है। लगता है इसे संपत्ति-विपत्ति की तर्ज पर गढ़ लिया गया है और मियाँ- बीवी के लिए चेप दिया गया है। विवेचन के लिए दो शब्द बचते हैं- दंपति और दंपती।  पत्नी और पति के लिए एकशेष द्वंद्व समास  संस्कृत में है- दम्पती। अब क्योंकि  दंपती में  पति-पत्नी दोनों सम्मिलित हैं,  इसलिए संस्कृत में इसके रूप द्विवचन और बहुवचन  में ही चलते हैं अर्थात पति- पत्नी के एक जोड़े को "दम्पती" और  दंपतियों के  एकाधिक जोड़ों को  "दम्पतयः" कहा जाएगा।   वस्तुतः इसमें जो दम् शब्द है उसका संस्कृत में अर्थ है पत्नी। मॉनियर विलियम्ज़ की संस्कृत-इंग्लिश-डिक्शनरी में जो कुछ दिया है, उसका सार है: दम् का प्रयोग ऋग्वेद से होता आ रहा है धातु (क्रिया) और संज्ञा के रूप में भी। ‘दम्’ का मूल अर्थ बताया गया है पालन करना, दमन करना। पत्नी घर में रहकर पालन और नियंत्रण करती है इसलिए वह' "घर" भी है। संस्कृत में ‘दम्’ का स्वतंत्र प्रयोग नहीं मिलता। तुलनीय है कि आज भी लोक म

राजनीतिक और राजनैतिक

शब्द-विवेक : राजनीतिक या राजनैतिक वस्तुतः राजनीति के शब्दकोशीय अर्थ हैं राज्य, राजा या प्रशासन से संबंधित नीति। अब चूँकि आज राजा जैसी कोई संकल्पना नहीं रही, इसलिए इसका सीधा अर्थ हुआ राज्य प्रशासन से संबंधित नीति, नियम व्यवस्था या चलन। आज बदलते समय में राजनीति शब्द में अर्थापकर्ष भी देखा जा सकता है। जैसे: 1. मुझसे राजनीति मत खेलो। 2. खिलाड़ियों के चयन में राजनीति साफ दिखाई पड़ती है। 3. राजनीति में कोई किसी का नहीं होता। 4. राजनीति में सीधे-सच्चे आदमी का क्या काम। उपर्युक्त प्रकार के वाक्यों में राजनीति छल, कपट, चालाकी, धूर्तता, धोखाधड़ी के निकट बैठती है और नैतिकता से उसका दूर का संबंध भी नहीं दिखाई पड़ता। जब आप कहते हैं कि आप राजनीति से दूर रहना चाहते हैं तो आपका आशय यही होता है कि आप ऐसे किसी पचड़े में नहीं पड़ना चाहते जो आपके लिए आगे चलकर कटु अनुभवों का आधार बने। इस प्रकार की अनेक अर्थ-छवियां शब्दकोशीय राजनीति में नहीं हैं, व्यावहारिक राजनीति में स्पष्ट हैं। व्याकरण के अनुसार शब्द रचना की दृष्टि से देखें। नीति के साथ विशेषण बनाने वाले -इक (सं ठक्) प्रत्यय पहले जोड़ लें तो शब्द बनेगा नै

स्रोत-श्रोत्र-श्रौत-स्तोत्र

स्रोत-श्रोत्र-श्रौत और स्तोत्र अवचेतन मन में कहीं संस्कृत के कुछ शब्दों के सादृश्य प्रभाव को अशुद्ध रूप में ग्रहण कर लेने से हिंदी में कुछ शब्दों की वर्तनी अशुद्ध लिखी जा रही है। 'स्रोत' ऐसा ही एक उदाहरण है। इसमें 'स्र' के स्थान पर 'स्त्र' का प्रयोग देखा जाता है - 'स्त्रोत'! स्रोत संस्कृत के 'स्रोतस्' से विकसित हुआ है किंतु हिंदी में आते-आते इसके अर्थ में विस्तार मिलता है। मूलतः स्रोत झरना, नदी, बहाव का वाचक है। अमरकोश के अनुसार "स्वतोऽम्बुसरणम् ।"  वेगेन जलवहनं स्रोतः ।  स्वतः स्वयमम्बुनः सरणं गमनं स्रोतः।  अब हम किसी वस्तु या तत्व के उद्गम या उत्पत्ति स्थान को या उस स्थान को भी जहाँ से कोई पदार्थ प्राप्त होता है,  स्रोत कहते हैं। "भागीरथी (स्रोत) का उद्गम गौमुख है" न कहकर हम कहते हैं- भागीरथी का स्रोत गौमुख है। अथवा, भागीरथी का उद्गम गौमुख है। स्रोत की ही भाँति सहस्र (हज़ार) को भी 'सहस्त्र' लिखा जा रहा है। कारण संभवतः संस्कृत के कुछ शब्दों के बिंबों को भ्रमात्मक स्थिति में ग्रहण किया गया है। हिंदी में तत्सम शब्द अस्त्