सीधे मुख्य सामग्री पर जाएं

ठुल्ला चर्चा

एक राजनीति-कर्मी ने पुलिस-कर्मी को ठुल्ला कह दिया तो बड़ा बवाल मचा था। माननीय न्यायालय को भी कहना पड़ा था कि ठुल्ला शब्द किसी शब्दकोश में नहीं है। बाद में नेता जी ने इसके लिए माफ़ी माँगी थी और कहा था कि ये शब्द उन्होंने उन पुलिस कर्मियों के लिए इस्तेमाल किया था जो  ग़रीबों को परेशान करते हैं।
शब्दकोश में चाहे अभी न हो, व्यवहार में यह आज से नहीं सैकड़ों वर्षों से, शायद हज़ारों वर्षों से अधिक पुराना है। ठुल्ला शब्द संस्कृत स्थूल, स्थूलक, स्थूर (मोटा, विशाल) से है। पालि और शौरसेनी प्राकृत में भी ठुल्ला, ठुल्लो इसी अर्थ में दोनों शब्द विद्यमान हैं जो अपभ्रंश में ठलिअ हो गया है। सिंधी, पहाड़ी, कुमाउँनी, गढ़वाली, नेपाली आदि अनेक भारतीय भाषाओं में ठुल्लो, ठुलो, ठुला के रूप में मौजूद है। पंजाबी में यह टुल्ला है।
उपमहाद्वीप से बाहर रोमानी भाषा में ठुलो, ठुली, ठुले तीनों मिलते हैं। पुरा-भारत-ईरानी Proto-Indo-Aryan के कल्पित रूप : *stʰuHrás से संस्कृत में स्थूर, स्थूल; प्राचीन दरद, खोवारी में स्थूर, ठुल, जर्मन में स्तूर stur हठी, मूर्ख (stubborn) के लिए है।
भारत में आमतौर पर पुलिस के तोंदिल, मोटे, भारी शरीर के कारण आए निठल्लेपन पर व्यंग्य के रूप में कभी ठुल्ला शब्द चल पड़ा होगा जो असम्मानजनक माना जाता है। यह भी संभव है कि ब्रिटिश सरकार की गोरी पुलिस की ऊँची, बड़ी कदकाठी के कारण उनके लिए यह देसी नाम चोर-उचक्कों, जुवारियों या ऐसे ही ग़ैरकानूनी काम करने वालों में चल पड़ा हो।

स्थूल का अर्थ मोटा, बड़े आकार का ही नहीं, मोटी अकल का, हठी और बुद्धू भी है। हिंदी का ठाला, निठल्ला, ठलुवा, ठुल्ला,ठाली (बैठे-ठाले) आदि शब्द इसी स्थूल से विकसित हुए हैं। रात-दिन अपने कर्तव्य पालन में लगे पुलिस कर्मी को यदि आप स्थूल परिवार का ऐसा विशेषण दें तो उसे बुरा लगना ही चाहिए।

##

[इसका PIA मार्ग यहाँ देखा जा सकता है:
https://en.m.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-Iranian/st%CA%B0uHr%C3%A1s ]

टिप्पणियाँ

इस ब्लॉग से लोकप्रिय पोस्ट

दंपति या दंपती

 हिदी में पति-पत्नी युगल के लिए तीन शब्द प्रचलन में हैं- दंपति, दंपती और दंपत्ति।इनमें अंतिम तो पहली ही दृष्टि में अशुद्ध दिखाई पड़ता है। लगता है इसे संपत्ति-विपत्ति की तर्ज पर गढ़ लिया गया है और मियाँ- बीवी के लिए चेप दिया गया है। विवेचन के लिए दो शब्द बचते हैं- दंपति और दंपती।  पत्नी और पति के लिए एकशेष द्वंद्व समास  संस्कृत में है- दम्पती। अब क्योंकि  दंपती में  पति-पत्नी दोनों सम्मिलित हैं,  इसलिए संस्कृत में इसके रूप द्विवचन और बहुवचन  में ही चलते हैं अर्थात पति- पत्नी के एक जोड़े को "दम्पती" और  दंपतियों के  एकाधिक जोड़ों को  "दम्पतयः" कहा जाएगा।   वस्तुतः इसमें जो दम् शब्द है उसका संस्कृत में अर्थ है पत्नी। मॉनियर विलियम्ज़ की संस्कृत-इंग्लिश-डिक्शनरी में जो कुछ दिया है, उसका सार है: दम् का प्रयोग ऋग्वेद से होता आ रहा है धातु (क्रिया) और संज्ञा के रूप में भी। ‘दम्’ का मूल अर्थ बताया गया है पालन करना, दमन करना। पत्नी घर में रहकर पालन और नियंत्रण करती है इसलिए वह' "घर" भी है। संस्कृत में ‘दम्’ का स्वतंत्र प्रयोग नहीं मिलता। तुलनीय है कि आज भी लोक म

राजनीतिक और राजनैतिक

शब्द-विवेक : राजनीतिक या राजनैतिक वस्तुतः राजनीति के शब्दकोशीय अर्थ हैं राज्य, राजा या प्रशासन से संबंधित नीति। अब चूँकि आज राजा जैसी कोई संकल्पना नहीं रही, इसलिए इसका सीधा अर्थ हुआ राज्य प्रशासन से संबंधित नीति, नियम व्यवस्था या चलन। आज बदलते समय में राजनीति शब्द में अर्थापकर्ष भी देखा जा सकता है। जैसे: 1. मुझसे राजनीति मत खेलो। 2. खिलाड़ियों के चयन में राजनीति साफ दिखाई पड़ती है। 3. राजनीति में कोई किसी का नहीं होता। 4. राजनीति में सीधे-सच्चे आदमी का क्या काम। उपर्युक्त प्रकार के वाक्यों में राजनीति छल, कपट, चालाकी, धूर्तता, धोखाधड़ी के निकट बैठती है और नैतिकता से उसका दूर का संबंध भी नहीं दिखाई पड़ता। जब आप कहते हैं कि आप राजनीति से दूर रहना चाहते हैं तो आपका आशय यही होता है कि आप ऐसे किसी पचड़े में नहीं पड़ना चाहते जो आपके लिए आगे चलकर कटु अनुभवों का आधार बने। इस प्रकार की अनेक अर्थ-छवियां शब्दकोशीय राजनीति में नहीं हैं, व्यावहारिक राजनीति में स्पष्ट हैं। व्याकरण के अनुसार शब्द रचना की दृष्टि से देखें। नीति के साथ विशेषण बनाने वाले -इक (सं ठक्) प्रत्यय पहले जोड़ लें तो शब्द बनेगा नै

स्रोत-श्रोत्र-श्रौत-स्तोत्र

स्रोत-श्रोत्र-श्रौत और स्तोत्र अवचेतन मन में कहीं संस्कृत के कुछ शब्दों के सादृश्य प्रभाव को अशुद्ध रूप में ग्रहण कर लेने से हिंदी में कुछ शब्दों की वर्तनी अशुद्ध लिखी जा रही है। 'स्रोत' ऐसा ही एक उदाहरण है। इसमें 'स्र' के स्थान पर 'स्त्र' का प्रयोग देखा जाता है - 'स्त्रोत'! स्रोत संस्कृत के 'स्रोतस्' से विकसित हुआ है किंतु हिंदी में आते-आते इसके अर्थ में विस्तार मिलता है। मूलतः स्रोत झरना, नदी, बहाव का वाचक है। अमरकोश के अनुसार "स्वतोऽम्बुसरणम् ।"  वेगेन जलवहनं स्रोतः ।  स्वतः स्वयमम्बुनः सरणं गमनं स्रोतः।  अब हम किसी वस्तु या तत्व के उद्गम या उत्पत्ति स्थान को या उस स्थान को भी जहाँ से कोई पदार्थ प्राप्त होता है,  स्रोत कहते हैं। "भागीरथी (स्रोत) का उद्गम गौमुख है" न कहकर हम कहते हैं- भागीरथी का स्रोत गौमुख है। अथवा, भागीरथी का उद्गम गौमुख है। स्रोत की ही भाँति सहस्र (हज़ार) को भी 'सहस्त्र' लिखा जा रहा है। कारण संभवतः संस्कृत के कुछ शब्दों के बिंबों को भ्रमात्मक स्थिति में ग्रहण किया गया है। हिंदी में तत्सम शब्द अस्त्